ユダの王アハジアの子ヨアシの二十三年にヱヒウの子ヨハアズ、サマリヤにおいてイスラエルの王となり十七年位にありき
In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.
Jehoahaz
〔列王紀略下10章35節〕35 ヱヒウその
先祖󠄃等とともに
寢りたればこれをサマリヤに
葬りぬその
子ヱホアハズこれに
代て
王となれり
three and twentieth year
〔列王紀略下8章26節〕26 アハジアは
位に
即し
時二十二
歳にしてエルサレムにて一
年世を
治めたりその
母はイスラエルの
王オムリの
孫女にして
名をアタリヤといふ
〔列王紀略下11章4節〕4 第七
年にいたりヱホヤダ
人を
遣󠄃して
近󠄃衛󠄅兵の
大將等を
招きよせヱホバの
家にきたりて
己に
就しめ
彼等と
契󠄅約を
結び
彼らにヱホバの
家にて
誓をなさしめて
王の
子を
見し
彼はヱホバの目の前󠄃に惡をなし夫のイスラエルに罪を犯させたるネバテの子ヤラベアムの罪を行ひつづけて之に離れざりき
And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.
followed
〔列王紀略上12章26節~12章33節〕26 爰にヤラベアム
其心に
謂けるは
國は
今ダビデの
家に
歸らん~
(33) かく
彼其ベテルに
造󠄃れる
壇の
上に八
月󠄃の十五
日に
上れり
是は
彼が
己の
心より
造󠄃り
出したる
月󠄃なり
而してイスラエルの
人々のために
節󠄄期を
定め
壇の
上にのぼりて
香を
焚り
〔列王紀略上14章16節〕16 ヱホバ、ヤラベアムの
罪の
爲にイスラエルを
棄たまふべし
彼は
罪を
犯し
又󠄂イスラエルに
罪を
犯さしめたりと
〔列王紀略下10章29節〕29 ヱヒウは
尙かのイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪に
離るることをせざりき
即ち
彼なほベテルとダンにあるところの
金の
犢に
事たり
〔列王紀略下13章11節〕11 彼ヱホバの
目の
前󠄃に
惡をなし
夫のイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
諸󠄃の
罪にはなれずしてこれを
行ひつづけたり
〔ホセア書5章11節〕11 エフライムは
甘んじて
人のさだめたるところに
從ひあゆむがゆゑに
鞫をうけて
虐󠄃げられ
壓󠄂られん
是においてヱホバ、イスラエルにむかひて怒を發しこれをその代のあひだ恒にスリアの王ハザエルの手にわたしおき又󠄂ハザエルの子ベネハダデの手に付し置たまひしが
And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all their days.
Ben~hadad
〔列王紀略下13章25節〕25 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
Hazael
〔列王紀略上19章17節〕17 ハザエルの
刀劍を
逃󠄄るる
者󠄃をばエヒウ
殺さんエヒウの
刀劍を
逃󠄄るる
者󠄃をばエリシヤ
殺さん
〔列王紀略下8章12節〕12 ハザエルわが
主よ
何て
哭たまふやと
言ふにエリシヤ
答へけるは
我汝がイスラエルの
子孫になさんところの
害󠄅惡を
知ばなり
即ち
汝は
彼等の
城󠄃に
火をかけ
壯年の
人を
劍にころし
子等を
挫ぎ
孕女を
刳ん
〔列王紀略下8章13節〕13 ハザエル
言けるは
汝の
僕は
犬なるか
何ぞ
斯る
大なる
事をなさんエリシヤ
答へけるはヱホバ
我にしめしたまふ
汝はスリアの
王となるにいたらん
〔列王紀略下12章17節〕17 當時スリアの
王ハザエルのぼり
來りてガテを
攻てこれを
取り
而してハザエル、エルサレムに
攻のぼらんとてその
面をこれに
向たり
all their days
〔列王紀略下13章22節~13章25節〕22 スリアの
王ハザエルはヨアハズの
一生の
間イスラエルをなやましたりしが~
(25) 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
and he delivered
〔レビ記26章17節〕17 我わが
面をなんぢらに
向て
攻ん
汝らはその
敵に
殺されんまた
汝らの
惡む
者󠄃汝らを
治めん
汝らはまた
追󠄃ものなきに
逃󠄄ん
〔申命記4章24節~4章27節〕24 汝の
神󠄃ヱホバは
燬盡す
火嫉妬神󠄃なり~
(27) ヱホバなんぢらを
國々に
散したまべしヱホバの
汝らを
逐󠄃やりたまふ
國々の
中に
汝らの
遺󠄃る
者󠄃はその
數󠄄寡なからん
〔申命記28章25節〕25 ヱホバまた
汝をして
汝の
敵に
打敗られしめたまふべし
汝は
彼らにむかひて
一條の
路より
進󠄃み
彼らの
前󠄃にて
七條の
路より
逃󠄄はしらん
而して
汝はまた
地の
諸󠄃の
國にて
虐󠄃遇󠄃にあはん
〔士師記2章14節〕14 ヱホバはげしくイスラエルを
怒りたまひ
掠むるものの
手にわたして
之を
掠めしめかつ
四周󠄃なるもろもろの
敵の
手にこれを
賣たまひしかばかれらふたゝびその
敵の
前󠄃に
立つことを
得ざりき
〔士師記3章8節〕8 是においてヱホバはげしくイスラエルを
怒りてこれをメソポタミヤの
王クシヤンリシヤタイムの
手に
賣り
付したまひしかばイスラエルの
子孫はおよそ八
年のあひだクシヤンリシヤタイムにつかへたり
〔士師記10章7節~10章14節〕7 ヱホバ
烈しくイスラエルを
怒りて
之をペリシテ
人及びアンモンの
子孫の
手に
賣付したまへり~
(14) 汝らが
擇める
神󠄃々に
往󠄃て
呼れ
汝らの
艱難󠄄のときに
之をして
汝らを
救はしめよ
〔イザヤ書10章5節〕5 咄アツスリヤ
人 なんぢはわが
怒の
杖なり その
手の
笞はわが
忿恚なり
〔イザヤ書10章6節〕6 われ
彼をつかはして
邪󠄅曲なる
國をせめ
我かれに
命じて
我がいかれる
民をせめてその
所󠄃有󠄃をかすめその
財寳をうばはしめ かれらを
街の
泥のごとくに
蹂躪らしめん
ヨアハズ、ヱホバに請󠄃求めたればヱホバつひにこれを聽いれたまへり其はイスラエルの苦難󠄄を見そなはしたればなり即ちスリアの王これをなやませるなり
And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.
Jehoahaz
〔民數紀略21章7節〕7 是によりて
民モーセにいたりて
言けるは
我らヱホバと
汝にむかひて
呟きて
罪を
獲たり
請󠄃ふ
汝ヱホバに
祈󠄃りて
蛇を
我等より
取はなさしめよとモーセすなはち
民のために
祈󠄃ければ
〔士師記6章6節〕6 かかりしかばイスラエルはミデアン
人のために
大いに
衰󠄄へイスラエルの
子孫ヱホバに
呼れり
〔士師記6章7節〕7 イスラエルの
子孫ミデアン
人の
故をもてヱホバに
呼はりしかば
〔士師記10章10節〕10 ここにおいてイスラエルの
子孫ヱホバに
呼りていひけるは
我らおのれの
神󠄃を
棄てバアルに
事へて
汝に
罪を
犯したりと
〔詩篇78章34節〕34 神󠄃かれらを
殺したまへる
時かれら
神󠄃をたづね
歸りきたりて
懇ろに
神󠄃をもとめたり
〔イザヤ書26章16節〕16 ヱホバよかれら
苦難󠄄のときに
汝をあふぎのぞめり
彼等なんぢの
懲󠄅罰にあへるとき
切になんぢに
禱吿せり
〔エレミヤ記2章27節〕27 彼等木にむかひて
汝は
我父󠄃なりといひまた
石にむかひて
汝は
我を
生みたりといふ
彼等は
背を
我にむけて
其面をわれに
向けずされど
彼等災にあふときは
起󠄃てわれらを
救ひ
給へといふ
because the king
〔列王紀略下14章26節〕26 ヱホバ、イスラエルの
艱難󠄄を
見たまふに
其は
甚だ
苦かり
即ち
繋れたる
者󠄃もあらず
繋れざる
者󠄃もあらず
又󠄂イスラエルを
助る
者󠄃もあらず
he saw
〔創世記31章42節〕42 若わが
父󠄃の
神󠄃アブラハムの
神󠄃イサクの
畏む
者󠄃我とともにいますにあらざれば
汝今必ず
我を
空󠄃手にて
去しめしならん
神󠄃わが
苦難󠄄とわが
手の
勞苦をかへりみて
昨夜汝を
責たまへるなり
〔出エジプト記3章9節〕9 今イスラエルの
子孫の
號呼われに
達󠄃る
我またエジプト
人が
彼らを
苦むるその
暴虐󠄃を
見たり
〔イザヤ書63章9節〕9 かれらの
艱難󠄄のときはヱホバもなやみ
給ひてその
面前󠄃の
使󠄃をもて
彼等をすくひ その
愛とその
憐憫とによりて
彼等をあがなひ
彼等をもたげ
昔時の
日つねに
彼等をいだきたまへり
the LORD
〔創世記21章17節〕17 神󠄃其童兒の
聲を
聞たまふ
神󠄃の
使󠄃即ち
天よりハガルを
呼て
之に
言けるはハガルよ
何事ぞや
懼るるなかれ
神󠄃彼處にをる
童兒の
聲を
聞たまへり
〔出エジプト記3章7節〕7 ヱホバ
言たまひけるは
我まことにエジプトにをるわが
民の
苦患を
觀また
彼等がその
驅使󠄃者󠄃の
故をもて
號ぶところの
聲を
聞り
我かれらの
憂苦を
知るなり
〔士師記10章15節〕15 イスラエルの
子孫ヱホバに
言けるは
我ら
罪を
犯せりすべて
汝の
目に
善と
見るところを
我らになしたまへねがはくは
唯今日我らを
救ひたまへと
〔士師記10章16節〕16 而して
民おのれの
中より
異なる
神󠄃々を
取除きてヱホバに
事へたりヱホバの
心イスラエルの
艱難󠄄を
見るに
忍󠄄びずなりぬ
〔列王紀略下14章26節〕26 ヱホバ、イスラエルの
艱難󠄄を
見たまふに
其は
甚だ
苦かり
即ち
繋れたる
者󠄃もあらず
繋れざる
者󠄃もあらず
又󠄂イスラエルを
助る
者󠄃もあらず
〔歴代志略下33章12節〕12 然るに
彼患難󠄄に
罹るにおよびてその
神󠄃ヱホバを
和めその
先祖󠄃の
神󠄃の
前󠄃に
大に
身を
卑󠄃くして
〔歴代志略下33章13節〕13 神󠄃に
祈󠄃りければその
祈󠄃禱を
容れその
懇願を
聽きこれをヱルサレムに
携へかへりて
再び
國に
𦲷ましめたまへり
是によりてマナセ、ヱホバは
誠󠄃に
神󠄃にいますと
知り
〔歴代志略下33章19節〕19 またその
祈󠄃禱を
爲たる
事その
聽れたる
事その
諸󠄃の
罪愆その
身を
卑󠄃くする
前󠄃に
崇邱を
築きてアシラ
像󠄃および
刻󠄂たる
像󠄃を
立たる
處々などはホザイの
言行錄の
中に
記さる
〔詩篇50章15節〕15 なやみの
日にわれをよべ
我なんぢを
援󠄃けん
而してなんぢ
我をあがむべし
〔詩篇106章43節〕43 ヱホバはしばしば
助けたまひしかどかれらは
謀略をまうけて
逆󠄃き そのよこしまに
卑󠄃くせられたり
〔エレミヤ記33章3節〕3 汝我に
龢求めよわれ
汝に
應へん
又󠄂汝が
知ざる
大なる
事と
秘密たる
事とを
汝に
示さん
〔創世記21章17節〕17 神󠄃其童兒の
聲を
聞たまふ
神󠄃の
使󠄃即ち
天よりハガルを
呼て
之に
言けるはハガルよ
何事ぞや
懼るるなかれ
神󠄃彼處にをる
童兒の
聲を
聞たまへり
〔出エジプト記3章7節〕7 ヱホバ
言たまひけるは
我まことにエジプトにをるわが
民の
苦患を
觀また
彼等がその
驅使󠄃者󠄃の
故をもて
號ぶところの
聲を
聞り
我かれらの
憂苦を
知るなり
〔士師記10章15節〕15 イスラエルの
子孫ヱホバに
言けるは
我ら
罪を
犯せりすべて
汝の
目に
善と
見るところを
我らになしたまへねがはくは
唯今日我らを
救ひたまへと
〔士師記10章16節〕16 而して
民おのれの
中より
異なる
神󠄃々を
取除きてヱホバに
事へたりヱホバの
心イスラエルの
艱難󠄄を
見るに
忍󠄄びずなりぬ
〔列王紀略下14章26節〕26 ヱホバ、イスラエルの
艱難󠄄を
見たまふに
其は
甚だ
苦かり
即ち
繋れたる
者󠄃もあらず
繋れざる
者󠄃もあらず
又󠄂イスラエルを
助る
者󠄃もあらず
〔歴代志略下33章12節〕12 然るに
彼患難󠄄に
罹るにおよびてその
神󠄃ヱホバを
和めその
先祖󠄃の
神󠄃の
前󠄃に
大に
身を
卑󠄃くして
〔歴代志略下33章13節〕13 神󠄃に
祈󠄃りければその
祈󠄃禱を
容れその
懇願を
聽きこれをヱルサレムに
携へかへりて
再び
國に
𦲷ましめたまへり
是によりてマナセ、ヱホバは
誠󠄃に
神󠄃にいますと
知り
〔歴代志略下33章19節〕19 またその
祈󠄃禱を
爲たる
事その
聽れたる
事その
諸󠄃の
罪愆その
身を
卑󠄃くする
前󠄃に
崇邱を
築きてアシラ
像󠄃および
刻󠄂たる
像󠄃を
立たる
處々などはホザイの
言行錄の
中に
記さる
〔詩篇50章15節〕15 なやみの
日にわれをよべ
我なんぢを
援󠄃けん
而してなんぢ
我をあがむべし
〔詩篇106章43節〕43 ヱホバはしばしば
助けたまひしかどかれらは
謀略をまうけて
逆󠄃き そのよこしまに
卑󠄃くせられたり
〔エレミヤ記33章3節〕3 汝我に
龢求めよわれ
汝に
應へん
又󠄂汝が
知ざる
大なる
事と
秘密たる
事とを
汝に
示さん
ヱホバつひに救者󠄃をイスラエルにたまひたればイスラエルの子孫はスリア人の手を脱れて疇昔の如くに己々の天幕に住󠄃にいたれり
(And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
a saviour
〔列王紀略下13章25節〕25 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
〔列王紀略下14章25節〕25 彼ハマテの
入處よりアラバの
海󠄃までイスラエルの
邊󠄎境を
恢󠄅復せりイスラエルの
神󠄃ヱホバがガテヘペルのアミツタイの
子なるその
僕預言者󠄃ヨナによりて
言たまひし
言のごとし
〔列王紀略下14章27節〕27 ヱホバは
我イスラエルの
名を
天下に
塗抹んとすと
言たまひしこと
無し
反てヨアシの
子ヤラベアムの
手をもてこれを
拯ひたまへり
〔ネヘミヤ記9章27節〕27 是に
因て
汝かれらをその
敵の
手に
付して
窘しめさせたまひしが
彼らその
艱難󠄄の
時に
汝に
呼はりければ
汝天より
之を
聽て
重々も
憐憫を
加へ
彼らに
救ふ
者󠄃を
多く
與へて
彼らをその
敵の
手より
救はせたまへり
〔イザヤ書19章20節〕20 これエジプトの
地にて
萬軍のヱホバの
徴となり
證となるなり かれら
暴虐󠄃者󠄃の
故によりてヱホバに
號求むべければ ヱホバは
救ふもの
護るものを
遣󠄃してこれを
助けたまはん
〔オバデヤ書1章21節〕21 然る
時に
救者󠄃シオンの
山に
上りてエサウの
山を
鞫かん
而して
國はヱホバに
歸すべし
〔ルカ傳2章11節〕11 今日ダビデの
町にて
汝らの
爲に
救主うまれ
給へり、これ
主キリストなり。
before~time
〔出エジプト記4章10節〕10 モーセ、ヱホバにいひけるはわが
主よ
我は
素言辭に
敏󠄃き
人にあらず
汝が
僕に
語りたまへるに
及びても
猶󠄅しかり
我は
口重く
舌重き
者󠄃なり
〔申命記19章4節〕4 人を
殺せる
者󠄃の
彼處に
逃󠄄れて
生命を
全󠄃うすべきその
事は
是のごとし
即ち
凡て
素より
惡むことも
無く
知ずしてその
鄰󠄄人を
殺せる
者󠄃
〔サムエル前書19章7節〕7 ヨナタン、ダビデをよびてヨナタン
其事をみなダビデにつげ
遂󠄅にダビデをサウルの
許につれきたりければダビデさきのごとくサウルの
前󠄃にをる
〔歴代志略上11章2節〕2 前󠄃にサウルが
王たりし
時にも
汝はイスラエルを
率󠄃ゐで
出入する
者󠄃なりき
又󠄂なんぢの
神󠄃ヱホバ
汝にむかひて
汝はわが
民イスラエルを
牧養󠄄ふ
者󠄃となり
我民イスラエルの
君とならんと
言たまへりと
saviour
〔列王紀略下13章25節〕25 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
〔列王紀略下14章25節〕25 彼ハマテの
入處よりアラバの
海󠄃までイスラエルの
邊󠄎境を
恢󠄅復せりイスラエルの
神󠄃ヱホバがガテヘペルのアミツタイの
子なるその
僕預言者󠄃ヨナによりて
言たまひし
言のごとし
〔列王紀略下14章27節〕27 ヱホバは
我イスラエルの
名を
天下に
塗抹んとすと
言たまひしこと
無し
反てヨアシの
子ヤラベアムの
手をもてこれを
拯ひたまへり
〔ネヘミヤ記9章27節〕27 是に
因て
汝かれらをその
敵の
手に
付して
窘しめさせたまひしが
彼らその
艱難󠄄の
時に
汝に
呼はりければ
汝天より
之を
聽て
重々も
憐憫を
加へ
彼らに
救ふ
者󠄃を
多く
與へて
彼らをその
敵の
手より
救はせたまへり
〔イザヤ書19章20節〕20 これエジプトの
地にて
萬軍のヱホバの
徴となり
證となるなり かれら
暴虐󠄃者󠄃の
故によりてヱホバに
號求むべければ ヱホバは
救ふもの
護るものを
遣󠄃してこれを
助けたまはん
〔オバデヤ書1章21節〕21 然る
時に
救者󠄃シオンの
山に
上りてエサウの
山を
鞫かん
而して
國はヱホバに
歸すべし
〔ルカ傳2章11節〕11 今日ダビデの
町にて
汝らの
爲に
救主うまれ
給へり、これ
主キリストなり。
但し彼等はイスラエルに罪を犯さしめたるヤラベアムの家の罪をはなれずして之をおこなひつづけたりサマリヤにも亦アシタロテの像󠄃たちをりぬ
Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)
and there remained
〔申命記7章5節〕5 汝らは
反て
斯かれらに
行ふべし
即ちかれらの
壇を
毀ちその
偶像󠄃を
打摧きそのアシラ
像󠄃を
斫たふし
火をもてその
雕像󠄃を
焚べし
〔列王紀略上16章33節〕33 アハブ
又󠄂アシラ
像󠄃を
作れりアハブは
其先にありしイスラエルの
諸󠄃の
王よりも
甚だしくイスラエルの
神󠄃ヱホバの
怒を
激すことを
爲り
〔列王紀略下17章16節〕16 彼等その
神󠄃ヱホバの
諸󠄃の
誡命を
遺󠄃て
己のために
二の
牛の
像󠄃を
鑄なし
又󠄂アシラ
像󠄃を
造󠄃り
天の
衆群を
拜み
且バアルに
事へ
〔列王紀略下18章4節〕4 崇邱を
除き
偶像󠄃を
毀ちアシラ
像󠄃を
斫たふしモーセの
造󠄃りし
銅の
蛇を
打碎けりこの
時までイスラエルの
子孫その
蛇にむかひて
香を
焚たればなり
人々これをネホシタン(
銅物)と
稱󠄄なせり
〔列王紀略下23章4節〕4 かくして
王祭司の
長ヒルキヤとその
下にたつところの
祭司等および
門守等に
命じてヱホバの
家よりしてバアルとアシラと
天の
衆群との
爲に
作りたる
諸󠄃の
器󠄃と
執いださしめヱルサレムの
外にてキデロンの
野にこれを
燒きその
灰󠄃をベテルに
持ゆかしめ
departed
〔申命記32章15節~32章18節〕15 然るにヱシユルンは
肥て
踢ことを
爲す
汝は
肥太りて
大きくなり
己を
造󠄃りし
神󠄃を
棄て
己が
救拯の
磐を
輕んず~
(18) 汝を
生し
磐をば
汝これを
棄て
汝を
造󠄃りし
神󠄃をば
汝これを
忘󠄃る
〔列王紀略下10章29節〕29 ヱヒウは
尙かのイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪に
離るることをせざりき
即ち
彼なほベテルとダンにあるところの
金の
犢に
事たり
〔列王紀略下13章2節〕2 彼はヱホバの
目の
前󠄃に
惡をなし
夫のイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪を
行ひつづけて
之に
離れざりき
〔列王紀略下17章20節~17章23節〕20 ヱホバ、イスラエルの
苗裔ぞことごとく
棄これを
苦しめこれをその
掠むる
者󠄃の
手に
付して
遂󠄅にこれをその
前󠄃より
打すてたまへり~
(23) 遂󠄅にヱホバその
僕なる
諸󠄃の
預言者󠄃をもて
言たまひしごとくにイスラエルをその
前󠄃より
除きたまへりイスラエルはすなはちその
國よりアッスリヤにうつされて
今日にいたる
walked
〔列王紀略上15章3節〕3 彼は
其父󠄃が
己のさきに
爲たる
諸󠄃の
罪を
行ひ
其心其父󠄃ダビデの
心の
如く
其神󠄃ヱホバに
完全󠄃からざりき
〔列王紀略上16章26節〕26 彼はネバテの
子ヤラベアムの
凡の
道󠄃にあゆみヤラベアムがイスラエルをして
罪を
犯し
其虛物を
以てイスラエルの
神󠄃ヱホバの
怒をおこさしめたる
其罪を
行へり
嚮󠄇にスリアの王は民を滅し踐くだく塵のごとくに是をなして只騎兵五十人車十輌步兵一萬人而巳をヨアハズに遺󠄃せり
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
fifty horsemen
〔サムエル前書13章6節〕6 イスラエルの
人苦められ
其危きを
見て
皆巖穴󠄄に
林叢に
崗巒に
高塔に
坎阱にかくれたり
〔サムエル前書13章7節〕7 また
或るヘブル
人はヨルダンを
渉りてガドとギレアデの
地にいたる
然るにサウルは
尙ギルガルにあり
民皆戰慄て
之にしたがふ
〔サムエル前書13章15節〕15 かくてサムエルたちてギルガルよりベニヤミンのギベアにのぼりいたる サウルおのれとともにある
民をかぞふるに
凡そ六
百人ありき
〔サムエル前書13章19節~13章23節〕19 時にイスラエルの
地のうち
何處にも
鐵工なかりき
是はペリシテ
人ヘブル
人の
劍あるひは
槍を
作ることを
恐れたればなり~
(23) 茲にペリシテ
人の
先陣ミクマシの
渡口に
進󠄃む
〔列王紀略上20章15節〕15 アハブ
乃ち
諸󠄃省の
牧伯の
少者󠄃を
核󠄂るに二
百三十二
人あり
次󠄄に
凡の
民即ちイスラエルの
凡の
子孫を
核󠄂るに七
千人あり
〔列王紀略上20章27節〕27 イスラエルの
子孫核󠄂められ
兵糧を
受て
彼等に
出會んとて
往󠄃けりイスラエルの
子孫は
山羊の
二の
小群の
如く
彼等の
前󠄃に
陣どりしがスリア
人は
其地に
充滿たり
〔イザヤ書36章8節〕8 いま
請󠄃わが
君アツスリヤ
王に
賭をせよ われ
汝に
二千の
馬を
與ふべければ
汝よりこれに
乘ものをいだせ
果して
出しうべしや
like the dust
〔詩篇18章42節〕42 我かれらを
風のまへの
塵のごとくに
搗碎き ちまたの
坭のごとくに
打棄たり
〔イザヤ書41章2節〕2 たれか
東より
人をおこししや われは
公󠄃義をもて
之をわが
足下に
召し その
前󠄃にもろもろの
國を
服󠄃せしめ また
之にもろもろの
王ををさめしめ かれらの
劍をちりのごとくかれらの
弓をふきさらるる
藁のごとくならしむ
〔イザヤ書41章15節〕15 視󠄃よわれ
汝をおほくの
鋭齒ある
新しき
打麥の
器󠄃となさん なんぢ
山をうちて
細微にし
岡を
粃糠のごとくにすべし
〔イザヤ書41章16節〕16 なんぢ
簸げば
風これを
卷さり
狂風これを
吹ちらさん
汝はヱホバによりて
喜びイスラエルの
聖󠄃者󠄃によりて
誇らん
〔ヨエル書3章14節〕14 かまびすしきかな
無數󠄄の
民審判󠄄の
谷にありてかまびすし ヱホバの
日審判󠄄の
谷に
近󠄃づくが
故なり
〔アモス書1章3節〕3 ヱホバかく
言たまふ ダマスコは
三の
罪あり
四の
罪あれば
我かならず
之を
罰して
赦さじ
即ち
彼らは
鐵の
打禾車をもてギレアデを
打り
the king
〔列王紀略下8章12節〕12 ハザエルわが
主よ
何て
哭たまふやと
言ふにエリシヤ
答へけるは
我汝がイスラエルの
子孫になさんところの
害󠄅惡を
知ばなり
即ち
汝は
彼等の
城󠄃に
火をかけ
壯年の
人を
劍にころし
子等を
挫ぎ
孕女を
刳ん
〔列王紀略下10章32節〕32 是時にあたりてヱホバ、イスラエルを
割󠄅くことを
始めたまへりハザエルすなはちイスラエルの
一切の
邊󠄎境を
侵󠄃し
ヨアハズのその餘の行爲とその凡て爲たる事およびその能はイスラエルの王の歷代志の書にしるさるるに非ずや
Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
the rest
〔列王紀略上11章4節〕4 ソロモンの
年老たる
時妃等其心を
轉移して
他の
神󠄃に
從はしめければ
彼の
心其父󠄃ダビデの
心の
如く
其神󠄃ヱホバに
全󠄃からざりき
〔列王紀略上14章19節〕19 ヤラベアムの
其餘の
行爲彼が
如何に
戰ひしか
如何に
世を
治めしかは
視󠄃よイスラエルの
王の
歷代志の
書に
記載る
〔列王紀略上14章20節〕20 ヤラベアムの
王たりし
日は二十二
年なりき
彼其父󠄃祖󠄃と
偕に
寢りて
其子ナダブ
之に
代りて
王となれり
〔列王紀略上14章29節〕29 レハベアムの
其餘の
行爲と
其凡て
爲たる
事はユダの
王の
歷代志の
書に
記さるるに
非ずや
〔列王紀略上14章31節〕31 レハベアム
其父󠄃祖󠄃と
偕に
寢りて
其父󠄃祖󠄃と
共にダビデの
城󠄃に
葬らる
其母のナアマといひてアンモニ
人なり
其子アビヤム
之に
代りて
王と
爲り
〔列王紀略下10章34節〕34 ヱヒウのその
餘の
行爲とその
凡て
爲たる
事およびその
大なる
能はイスラエルの
王の
歷代志の
書に
記さるるにあらずや
〔列王紀略下10章35節〕35 ヱヒウその
先祖󠄃等とともに
寢りたればこれをサマリヤに
葬りぬその
子ヱホアハズこれに
代て
王となれり
ヨアハズその先祖󠄃等とともに寢りたればこれをサマリヤに葬れりその子ヨアシこれに代て王となる
And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.
A. M. 3165. B.C. 839. buried him
〔列王紀略上14章13節〕13 而してイスラエル
皆彼のために
哀みて
彼を
葬らんヤラベアムに
屬する
者󠄃は
唯是のみ
墓に
入るべし
其はヤラベアムの
家の
中にて
彼はイスラエルの
神󠄃ヱホバに
向ひて
善き
意を
懷けばなり
〔列王紀略下10章35節〕35 ヱヒウその
先祖󠄃等とともに
寢りたればこれをサマリヤに
葬りぬその
子ヱホアハズこれに
代て
王となれり
〔列王紀略下13章13節〕13 ヨアシその
先祖󠄃等とともに
寢りてヤラベアム
位にのぼれりヨアシはイスラエルの
王等とおなじくサマリヤに
葬らる
Joash
〔列王紀略下13章10節〕10 ユダの
王ヨアシの三十七
年にヨアハズの
子ヨアシ、サマリヤにおいてイスラエルの
王となり十六
年位にありき
〔列王紀略下14章8節〕8 かくてアマジヤ
使󠄃者󠄃をヱヒウの
子ヨアハズの
子なるイスラエルの
王ヨアシにおくりて
來れ
我儕たがひに
面をあはせんと
言しめければ
buried him
〔列王紀略上14章13節〕13 而してイスラエル
皆彼のために
哀みて
彼を
葬らんヤラベアムに
屬する
者󠄃は
唯是のみ
墓に
入るべし
其はヤラベアムの
家の
中にて
彼はイスラエルの
神󠄃ヱホバに
向ひて
善き
意を
懷けばなり
〔列王紀略下10章35節〕35 ヱヒウその
先祖󠄃等とともに
寢りたればこれをサマリヤに
葬りぬその
子ヱホアハズこれに
代て
王となれり
〔列王紀略下13章13節〕13 ヨアシその
先祖󠄃等とともに
寢りてヤラベアム
位にのぼれりヨアシはイスラエルの
王等とおなじくサマリヤに
葬らる
reigned in his stead
ユダの王ヨアシの三十七年にヨアハズの子ヨアシ、サマリヤにおいてイスラエルの王となり十六年位にありき
In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.
In the thirty
無し
began Jehoash
〔列王紀略下14章1節〕1 イスラエルの
王ヨアハズの
子ヨアシの二
年にユダの
王ヨアシの
子アマジヤ
王となれり
彼ヱホバの目の前󠄃に惡をなし夫のイスラエルに罪を犯させたるネバテの子ヤラベアムの諸󠄃の罪にはなれずしてこれを行ひつづけたり
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
he departed
〔列王紀略下3章3節〕3 されど
彼はかのイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪を
行ひつづけて
之をはなれざりき
〔列王紀略下10章29節〕29 ヱヒウは
尙かのイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪に
離るることをせざりき
即ち
彼なほベテルとダンにあるところの
金の
犢に
事たり
〔列王紀略下13章2節〕2 彼はヱホバの
目の
前󠄃に
惡をなし
夫のイスラエルに
罪を
犯させたるネバテの
子ヤラベアムの
罪を
行ひつづけて
之に
離れざりき
〔列王紀略下13章6節〕6 但し
彼等はイスラエルに
罪を
犯さしめたるヤラベアムの
家の
罪をはなれずして
之をおこなひつづけたりサマリヤにも
亦アシタロテの
像󠄃たちをりぬ
ヨアシのその餘の行爲とその凡て爲たる事およびそのユダの王アマジヤと戰ひし能はイスラエルの王の歷代志の書に記さるるに非ずや
And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
A. M. 3163~3179. B.C. 841~825. the rest
〔列王紀略下13章14節~13章25節〕14 茲にエリシヤ
死病にかかりて
疾をりしかばイスラエルの
王ヨアシ
彼の
許にくだり
來てその
面の
上に
淚をこぼし
吾父󠄃吾父󠄃イスラエルの
兵車よその
騎兵よと
言り~
(25) 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
〔列王紀略下14章15節〕15 ヨアシがなしたるその
餘の
行爲とその
能およびそのイスラエルの
王アマジヤと
戰ひし
事はイスラエルの
王の
歷代志の
書にしるさるるにあらずや
〔列王紀略下14章25節〕25 彼ハマテの
入處よりアラバの
海󠄃までイスラエルの
邊󠄎境を
恢󠄅復せりイスラエルの
神󠄃ヱホバがガテヘペルのアミツタイの
子なるその
僕預言者󠄃ヨナによりて
言たまひし
言のごとし
his might
〔列王紀略下14章8節~14章16節〕8 かくてアマジヤ
使󠄃者󠄃をヱヒウの
子ヨアハズの
子なるイスラエルの
王ヨアシにおくりて
來れ
我儕たがひに
面をあはせんと
言しめければ~
(16) ヨアシその
先祖󠄃等とともに
寢りてイスラエルの
王等とともにサマリヤに
葬られその
子ヤラベアムこれに
代りて
王となれり
〔歴代志略下25章17節~25章24節〕17 斯てユダの
王アマジヤ
相議りて
人をヱヒウの
子ヱホアハズの
子なるイスラエルの
王ヨアシに
遣󠄃し
來れ
我儕たがひに
面をあはせんと
言しめければ~
(24) また
神󠄃の
室の
中にてオベデエドムが
守り
居る
一切の
金銀および
諸󠄃の
器󠄃皿ならびに
王の
家の
財寳を
取りかつ
人質をとりてサマリアに
歸れり
the rest
〔列王紀略下13章14節~13章25節〕14 茲にエリシヤ
死病にかかりて
疾をりしかばイスラエルの
王ヨアシ
彼の
許にくだり
來てその
面の
上に
淚をこぼし
吾父󠄃吾父󠄃イスラエルの
兵車よその
騎兵よと
言り~
(25) 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
〔列王紀略下14章15節〕15 ヨアシがなしたるその
餘の
行爲とその
能およびそのイスラエルの
王アマジヤと
戰ひし
事はイスラエルの
王の
歷代志の
書にしるさるるにあらずや
〔列王紀略下14章25節〕25 彼ハマテの
入處よりアラバの
海󠄃までイスラエルの
邊󠄎境を
恢󠄅復せりイスラエルの
神󠄃ヱホバがガテヘペルのアミツタイの
子なるその
僕預言者󠄃ヨナによりて
言たまひし
言のごとし
ヨアシその先祖󠄃等とともに寢りてヤラベアム位にのぼれりヨアシはイスラエルの王等とおなじくサマリヤに葬らる
And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
Jeroboam
〔列王紀略下14章28節〕28 ヤラベアムのその
餘の
行爲とその
凡てなしたる
事およびその
戰爭をなせし
能その
昔にユダに
屬し
居たることありしダマスコとハマテを
再びイスラエルに
歸せしめたる
事はイスラエルの
王の
歷代志の
書に
記さるるにあらずや
〔列王紀略下14章29節〕29 ヤラベアムその
先祖󠄃たるイスラエルの
王等とともに
寢りその
子ザカリヤこれに
代りて
王となれり
slept
〔サムエル後書7章12節〕12 汝の
日の
滿て
汝が
汝の
父󠄃祖󠄃等と
共に
寢らん
時に
我汝の
身より
出る
汝の
種子を
汝の
後にたてて
其國を
堅うせん
〔列王紀略上1章21節〕21 王わが
主の
其父󠄃祖󠄃と
共に
寢たまはん
時に
我とわが
子ソロモンは
罪人と
見做さるるにいたらんと
〔列王紀略上11章31節〕31 ヤラベアムに
言けるは
爾自ら
十片を
取れイスラエルの
神󠄃ヱホバ
斯言たまふ
視󠄃よ
我國をソロモンの
手より
裂きはなして
爾に
十の
支󠄂派󠄄を
與へん
was buried
〔列王紀略下13章9節〕9 ヨアハズその
先祖󠄃等とともに
寢りたればこれをサマリヤに
葬れりその
子ヨアシこれに
代て
王となる
茲にエリシヤ死病にかかりて疾をりしかばイスラエルの王ヨアシ彼の許にくだり來てその面の上に淚をこぼし吾父󠄃吾父󠄃イスラエルの兵車よその騎兵よと言り
Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.
A. M. 3166. B.C. 838. fallen sick
〔創世記48章1節〕1 是等の
事の
後汝の
父󠄃病にかゝるとヨセフに
吿る
者󠄃ありければヨセフ
二人の
子マナセとエフライムをともなひて
至る
〔列王紀略下20章1節〕1 當時ヒゼキヤ
病て
死なんとせしことありアモツの
子預言者󠄃イザヤ
彼の
許にいたりて
之にいひけるはヱホバかく
言たまふ
汝家の
人に
遺󠄃命をなせ
汝は
死ん
生ることを
得じと
〔ヨハネ傳11章3節〕3 姉妹ら
人をイエスに
遣󠄃して『
主、
視󠄃よ、なんぢの
愛し
給ふもの
病めり』と
言はしむ。
〔ピリピ書2章26節〕26 彼は
汝等すべての
者󠄃を
戀ひしたひ、
又󠄂おのが
病みたることの
汝らに
聞えしを
以て
悲しみ
居るに
因りてなり。
O my father
〔列王紀略下2章12節〕12 エリシヤ
見てわが
父󠄃わが
父󠄃イスラエルの
兵車よその
騎兵よと
叫びしが
再びかれを
見ざりき
是においてエリシヤその
衣をとらへて
之を
二片に
裂き
〔列王紀略下6章21節〕21 イスラエルの
王かれらを
見てエリシヤに
言けるはわが
父󠄃よ
我擊殺すべきや
擊殺すべきや
〔箴言11章11節〕11 城󠄃邑は
直者󠄃の
祝󠄃ふに
倚て
高く
擧られ
惡者󠄃の
口によりて
亡さる
〔エゼキエル書14章14節〕14 其處にかのノア、ダニエル、ヨブの
三人あるも
只其義によりて
己の
生命を
救ふことをうるのみなり
主ヱホバこれをいふ
〔エゼキエル書22章30節〕30 我一箇の
人の
國のために
石垣を
築き
我前󠄃にあたりてその
破壞處に
立ち
我をして
之を
滅さしめざるべき
者󠄃を
彼等の
中に
尋󠄃れども
得ざるなり
〔マルコ傳6章20節〕20 それはヘロデ、ヨハネの
義にして
聖󠄃なる
人たるを
知りて、
之を
畏れ、
之を
護り、
且その
敎をききて、
大に
惱みつつも、なほ
喜びて
聽きたる
故なり。
fallen sick
〔創世記48章1節〕1 是等の
事の
後汝の
父󠄃病にかゝるとヨセフに
吿る
者󠄃ありければヨセフ
二人の
子マナセとエフライムをともなひて
至る
〔列王紀略下20章1節〕1 當時ヒゼキヤ
病て
死なんとせしことありアモツの
子預言者󠄃イザヤ
彼の
許にいたりて
之にいひけるはヱホバかく
言たまふ
汝家の
人に
遺󠄃命をなせ
汝は
死ん
生ることを
得じと
〔ヨハネ傳11章3節〕3 姉妹ら
人をイエスに
遣󠄃して『
主、
視󠄃よ、なんぢの
愛し
給ふもの
病めり』と
言はしむ。
〔ピリピ書2章26節〕26 彼は
汝等すべての
者󠄃を
戀ひしたひ、
又󠄂おのが
病みたることの
汝らに
聞えしを
以て
悲しみ
居るに
因りてなり。
he died
〔詩篇12章1節〕1 ああヱホバよ
助けたまへ そは
神󠄃をうやまふ
人はたえ
誠󠄃あるものは
人の
子のなかより
消󠄃失るなり
〔イザヤ書57章1節〕1 義者󠄃ほろぶれども
心にとむる
人なく
愛しみ
深き
人々とりさらるれども
義きものの
禍󠄃害󠄅のまへより
取去るるなるを
悟るものなし
〔ゼカリヤ書1章5節〕5 汝らの
父󠄃等は
何處にありや
預言者󠄃たち
永遠󠄄に
生んや
〔使徒行傳13章36節〕36 それダビデは、その
代にて
神󠄃の
御旨を
行ひ、
終󠄃に
眠りて
先祖󠄃たちと
共に
置かれ、かつ
朽腐に
歸したり。
エリシヤかれにむかひ弓矢をとれと言ければすなはち弓矢をとれり
And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.
エリシヤまたイスラエルの王に汝の手を弓にかけよと言ければすなはちその手をかけたり是においてエリシヤその手を王の手の上に按て
And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.
Elisha
〔創世記49章24節〕24 然どかれの
弓はなほ
勁くあり
彼の
手の
臂は
力あり
是ヤコブの
全󠄃能者󠄃の
手によりてなり
其よりイスラエルの
磐なる
牧者󠄃いづ
〔列王紀略下4章34節〕34 而してエリシヤ
上りて
子の
上に
伏し
己が
口をその
口におのが
目をその
目に
己が
手をその
手の
上にあて
身をもてその
子を
掩しに
子の
身體やうやく
溫まり
來る
〔詩篇144章1節〕1 戰することをわが
手にをしへ
鬪ふことをわが
指にをしへたまふ わが
磐ヱホバはほむべきかな
Put thine hand
東向の窓を開けと言たれば之を開きけるにエリシヤまた射󠄂よと言り彼すなはち射󠄂たればエリシヤ言ふヱホバよりの拯救の矢スリアに對する拯救の矢汝必らずアベクにおいてスリア人を擊やぶりてこれを滅しつくすにいたらん
And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
Aphek
〔サムエル前書4章1節〕1 イスラエル
人ペリシテ
人にいであひて
戰はんとしエベネゼルの
邊󠄎に
陣をとりペリシテ
人はアベクに
陣をとる
〔列王紀略上20章26節〕26 年かへるに
及びてベネハダデ、スリア
人を
核󠄂めてアペクに
上りイスラエルと
戰はんとす
Open
〔列王紀略下5章10節~5章14節〕10 エリシヤ
使󠄃をこれに
遣󠄃して
言ふ
汝ゆきて
身をヨルダンに
七たび
洗へ
然ば
汝の
肉󠄁本にかへりて
汝は
淸く
爲べしと~
(14) 是においてナアマン
下りゆきて
神󠄃の
人の
言のごとくに
七たびヨルダンに
身を
洗ひしにその
肉󠄁本にかへり
嬰兒の
肉󠄁の
如くになりて
淸くなりぬ
〔ヨハネ傳2章5節~2章8節〕5 母、
僕どもに『
何にても
其の
命ずる
如くせよ』と
言ひおく。~
(8) また
言ひ
給ふ
『いま汲󠄂み取りて饗宴長に持ちゆけ』乃ち
持ちゆけり。
〔ヨハネ傳11章39節~11章41節〕39 イエス
言ひ
給ふ
『石を除けよ』死にし
人の
姉妹マルタ
言ふ『
主よ、
彼ははや
臭󠄃し、
四日を
經たればなり』~
(41) ここに
人々、
石を
除けたり。イエス
目を
擧げて
言ひたまふ
『父󠄃よ、我にきき給ひしを謝󠄃す。
The arrow
〔士師記7章9節~7章20節〕9 その
夜ヱホバ、ギデオンにいひたまはく
起󠄃よ
下りて
敵陣に
入るべし
我之を
汝の
手に
付すなり~
(20) 即ち
三隊󠄄の
兵隊󠄄箛を
吹き
瓶をうちくだき
左の
手には
燈火を
執り
右の
手には
箛をもちて
之を
吹きヱホバの
劍ギデオンの
劍なるぞと
叫べり
〔サムエル後書5章24節〕24 汝ベカの
樹の
上に
進󠄃行の
音󠄃を
聞ばすなはち
突󠄃出づべし
其時にはヱホバ
汝のまへにいでてペリシテ
人の
軍を
擊たまふべければなりと
〔列王紀略下5章10節~5章14節〕10 エリシヤ
使󠄃をこれに
遣󠄃して
言ふ
汝ゆきて
身をヨルダンに
七たび
洗へ
然ば
汝の
肉󠄁本にかへりて
汝は
淸く
爲べしと~
(14) 是においてナアマン
下りゆきて
神󠄃の
人の
言のごとくに
七たびヨルダンに
身を
洗ひしにその
肉󠄁本にかへり
嬰兒の
肉󠄁の
如くになりて
淸くなりぬ
〔ヨハネ傳2章5節~2章8節〕5 母、
僕どもに『
何にても
其の
命ずる
如くせよ』と
言ひおく。~
(8) また
言ひ
給ふ
『いま汲󠄂み取りて饗宴長に持ちゆけ』乃ち
持ちゆけり。
〔ヨハネ傳11章39節~11章41節〕39 イエス
言ひ
給ふ
『石を除けよ』死にし
人の
姉妹マルタ
言ふ『
主よ、
彼ははや
臭󠄃し、
四日を
經たればなり』~
(41) ここに
人々、
石を
除けたり。イエス
目を
擧げて
言ひたまふ
『父󠄃よ、我にきき給ひしを謝󠄃す。
〔コリント前書1章18節〕18 それ
十字架の
言は
亡ぶる
者󠄃には
愚なれど、
救はるる
我らには
神󠄃の
能力なり。
エリシヤまた矢を取れと言ければ取りエリシヤまたイスラエルの王に地を射󠄂よといひけるに三次󠄄射󠄂て止たれば
And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.
Smite
〔イザヤ書20章2節~20章4節〕2 この
時ヱホバ、アモツの
子イザヤに
托てかたりたまはく
往󠄃なんぢの
腰󠄃よりあらたへの
衣をとき
汝の
足より
履をぬげ ここに
於てかれその
如くなし
赤裸跣足にて
步めり~
(4) 斯のごとくエジプトの
虜󠄃とエテオピアの
俘囚とはアツスリヤの
王にひきゆかれ その
若きも
老たるもみな
赤裸跣足にて
臀までもあらはしエジプトの
恥をしめすべし
〔エゼキエル書4章1節~4章10節〕1 人の
子よ
汝磚瓦をとりて
汝の
前󠄃に
置きその
上にヱルサレムの
邑を
畵け~
(10) 汝食󠄃を
權りて一
日に二十シケルを
食󠄃へ
時々これを
食󠄃ふべし
〔エゼキエル書5章1節~5章4節〕1 人の
子よ
汝利き
刀を
執り
之を
剃刀となして
汝の
頭と
頷をそり
權衡をとりてその
毛を
分󠄃てよ~
(4) 又󠄂その
中を
取りてこれを
火の
中になげいれ
火をもて
之をやくべし
火その
中より
出てイスラエルの
全󠄃家におよばん
〔エゼキエル書12章1節~12章7節〕1 ヱホバの
言また
我にのぞみて
云ふ~
(7) 我すなはち
命ぜられしごとく
爲し
移住󠄃の
器󠄃具󠄄のごとき
器󠄃具󠄄を
晝の
中に
持いだし
又󠄂宵󠄃に
手をもて
壁をやぶり
黑暗󠄃の
中にこれを
持いだし
彼らの
目の
前󠄃にてこれを
肩󠄃に
負󠄅り
he smote thrice
〔列王紀略下4章6節〕6 器󠄃のみな
盈たるときその
子にむかひ
尙われに
器󠄃をもちきたれといひけるに
器󠄃はもはやあらずといひたればその
油すなはち
止る
神󠄃の人怒て言ふ汝は五回も六回も射󠄂るべかりしなり然せしならば汝スリアを擊やぶりて之を滅しつくすことを得ん然ど今然せざれば汝がスリアを擊やぶることは三次󠄄のみなるべしと
And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
now thou shalt
〔列王紀略下13章25節〕25 是においてヨアズの
子ヨアシはその
父󠄃ヨアハズがハザエルに
攻取れたる
邑々をハザエルの
子ベネハダデの
手より
取かへせり
即ちヨアシは
三次󠄄かれを
敗りてイスラエルの
邑々を
取かへしぬ
〔マルコ傳6章5節〕5 彼處にては、
何の
能力ある
業をも
行ひ
給ふこと
能はず、ただ
少數󠄄の
病める
者󠄃に、
手をおきて
醫し
給ひしのみ。
the man of God
〔列王紀略下1章9節~1章15節〕9 是に
於て
王五十
人の
長とその五十
人をエリヤの
所󠄃に
遣󠄃はせり
彼エリヤの
所󠄃に
上りゆくに
視󠄃よエリヤは
山の
嶺に
坐し
居たりかれエリヤにいひけるは
神󠄃の
人よ
王いひたまふ
下るべし~
(15) 時にヱホバの
使󠄃エリヤに
云けるはかれとともに
下れかれをおそるることなかれとエリヤすなはち
起󠄃てかれとともに
下り
王の
許に
至り
〔列王紀略下4章16節〕16 エリシヤいふ
明る
年の
今頃汝子を
抱󠄃くあらん
彼いひけるはいなわが
主神󠄃の
人よなんぢの
婢をあざむきたまふなかれと
〔列王紀略下4章40節〕40 斯てこれを
盛󠄃て
人々に
食󠄃はせんとせしに
彼等その
羮󠄃を
食󠄃はんとするにあたりて
叫びて
嗚呼神󠄃の
人よ
釜󠄃の
中に
死をきたらする
者󠄃ありといひて
得食󠄃はざりしかば
〔列王紀略下6章9節〕9 神󠄃の
人イスラエルの
王に
言おくりけるは
汝愼んで
某の
處を
過󠄃るなかれ
其はスリア
人其處に
下ればなりと
was wroth
〔レビ記10章16節〕16 斯てモーセ
罪祭の
山羊を
尋󠄃ね
索めけるに
旣󠄁にこれを
燬たりしかばアロンの
遺󠄃れる
子等エレアザルとイタマルにむかひてモーセ
怒を
發し
言けるは
〔民數紀略16章15節〕15 是においてモーセおほいに
怒りヱホバに
申しけるは
汝かれらの
禮物を
顧󠄃みたまふ
勿れ
我はかれらより
驢馬一匹󠄃をも
取しことなくまた
彼等を
一人も
害󠄅せしこと
無し
〔マルコ傳3章5節〕5 イエスその
心の
頑󠄂固なるを
憂ひて、
怒り
見囘して、
手なえたる
人に
『手を伸べよ』と
言ひ
給ふ。かれ
手を
伸べたれば
癒󠄄ゆ。
〔マルコ傳10章14節〕14 イエス
之を
見、いきどほりて
言ひたまふ
『幼兒らの我に來るを許せ、止むな、神󠄃の國は斯のごとき者󠄃の國なり。
エリシヤ終󠄃に死たればこれを葬りしが年の立かへるに及てモアブの賊󠄄黨國にいりきたれり
And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
A. M. 3167. B.C. 837. buried him
〔歴代志略下24章16節〕16 人衆ダビデの
邑にて
王等の
中間にこれを
葬むる
其は
彼イスラエルの
中において
神󠄃とその
殿とにむかひて
善事をおこなひたればなり
〔使徒行傳8章2節〕2 敬虔なる
人々ステパノを
葬り、
彼のために
大に
胸打てり。
buried him
〔歴代志略下24章16節〕16 人衆ダビデの
邑にて
王等の
中間にこれを
葬むる
其は
彼イスラエルの
中において
神󠄃とその
殿とにむかひて
善事をおこなひたればなり
〔使徒行傳8章2節〕2 敬虔なる
人々ステパノを
葬り、
彼のために
大に
胸打てり。
the Moabites
〔士師記3章12節〕12 イスラエルの
子孫復ヱホバの
眼のまへに
惡をおこなふヱホバかれらがヱホバのまへに
惡をおこなふによりてモアブの
王エグロンをつよくなしてイスラエルに
敵せしめたまへり
〔士師記6章3節~6章6節〕3 イスラエル
人蒔種してありける
時しもミデアン
人アマレキ
人及び
東方の
民上り
來りて
押寄せ~
(6) かかりしかばイスラエルはミデアン
人のために
大いに
衰󠄄へイスラエルの
子孫ヱホバに
呼れり
〔列王紀略下3章24節~3章27節〕24 而してモアブ
人イスラエルの
陣營に
至るにイスラエル
人起󠄃てこれを
擊たればすなはちその
前󠄃より
逃󠄄はしれり
是においてイスラエル
人進󠄃みてモアブ
人を
擊てその
國にいり~
(27) 己の
位を
繼べきその
長子をとりてこれを
石垣の
上にささげて
燔祭となしたり
是に
於てイスラエルに
大なる
憤怒おこりぬ
彼等すなはちかれをすててその
國に
歸れり
the bands
〔列王紀略下5章2節〕2 昔にスリア
人隊󠄄を
組ていでたりし
時にイスラエルの
地より
一人の
小女を
執へゆけり
彼ナアマンの
妻に
事たりしが
〔列王紀略下6章23節〕23 王すなはちかれらの
爲に
大なる
饗宴をまうけ
其食󠄃飮ををはるに
及びてこれを
去しめたればすなはち
其主君に
歸れり
是をもてスリアの
兵ふたゝびイスラエルの
地に
入ざりき
〔列王紀略下24章2節〕2 ヱホバ、カルデヤの
軍兵スリアの
軍兵モアブの
軍兵アンモンの
軍兵をしてヱホヤキムの
所󠄃に
攻きたらしめたまへり
即ちユダを
滅さんがためにこれをユダに
遣󠄃はしたまふヱホバがその
僕なる
預言者󠄃等によりて
言たまひし
言語のごとし
時に一箇の人を葬らんとする者󠄃ありしが賊󠄄黨を見たればその人をエリシヤの墓におしいれけるにその人いりてエリシヤの骨にふるるや生かへりて起󠄃あがれり
And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.
touched
〔列王紀略下4章35節〕35 かくしてエリシヤかへり
來て
家の
內に
其處此處とあゆみをり
又󠄂のぼりて
身をもて
子をおほひしに
子七度嚏して
目をひらきしかば
〔イザヤ書26章19節〕19 なんぢの
死者󠄃はいきわが
民の
屍はおきん
塵にふすものよ
醒てうたうたふべし なんぢの
露は
草木をうるほす
露のごとく
地はなきたまをいださん
〔エゼキエル書37章1節~37章10節〕1 爰にヱホバの
手我に
臨みヱホバ
我をして
靈にて
出行しめ
谷の
中に
我を
放賜ふ
其處には
骨充てり~
(10) 我命ぜられしごとく
預言せしかば
氣息これに
入て
皆生きその
足に
立ち
甚だ
多くの
群衆となれり
〔マタイ傳27章53節〕53 イエスの
復活ののち
墓をいで、
聖󠄃なる
都󠄃に
入りて、
多くの
人に
現れたり。
〔ヨハネ傳5章25節〕25 誠󠄃にまことに汝らに吿ぐ、死にし人、神󠄃の子の聲をきく時きたらん、今すでに來れり、而して聞く人は活くべし。
〔ヨハネ傳5章28節〕28 汝ら之を怪しむな、墓にある者󠄃みな神󠄃の子の聲をききて出づる時きたらん。
〔ヨハネ傳5章29節〕29 善をなしし者󠄃は生命に甦へり、惡を行ひし者󠄃は審判󠄄に甦へるべし。
〔ヨハネ傳11章44節〕44 死にしもの
布にて
足と
手とを
卷かれたるまま
出で
來る、
顏も
手拭にて
包󠄃まれたり。イエス
『これを解きて往󠄃かしめよ』と
言ひ
給ふ。
〔使徒行傳5章15節〕15 終󠄃には
人々、
病める
者󠄃を
大路に
舁ききたり、
寢臺または
床の
上におく。
此等のうち
誰にもせよ、ペテロの
過󠄃ぎん
時、その
影になりと
庇はれんとてなり。
〔使徒行傳19章12節〕12 即ち
人々かれの
身より
或は
手拭あるひは
前󠄃垂をとりて
病める
者󠄃に
著󠄄くれば、
病は
去り
惡靈は
出でたり。
〔ヨハネ黙示録11章11節〕11 三日半󠄃ののち
生命の
息、
神󠄃より
出でて
彼らに
入り、かれら
足にて
起󠄃ちたれば、
之を
見るもの
大に
懼れたり。
was let down
スリアの王ハザエルはヨアハズの一生の間イスラエルをなやましたりしが
But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.
A. M. 3148~3165. B.C. 856~839. Hazael
〔列王紀略下8章12節〕12 ハザエルわが
主よ
何て
哭たまふやと
言ふにエリシヤ
答へけるは
我汝がイスラエルの
子孫になさんところの
害󠄅惡を
知ばなり
即ち
汝は
彼等の
城󠄃に
火をかけ
壯年の
人を
劍にころし
子等を
挫ぎ
孕女を
刳ん
〔列王紀略下13章3節~13章7節〕3 是においてヱホバ、イスラエルにむかひて
怒を
發しこれをその
代のあひだ
恒にスリアの
王ハザエルの
手にわたしおき
又󠄂ハザエルの
子ベネハダデの
手に
付し
置たまひしが~
(7) 嚮󠄇にスリアの
王は
民を
滅し
踐くだく
塵のごとくに
是をなして
只騎兵五十
人車十
輌步兵一
萬人而巳をヨアハズに
遺󠄃せり
〔詩篇106章40節~106章42節〕40 このゆゑにヱホバの
怒その
民にむかひて
起󠄃り その
嗣業をにくみて~
(42) おのれの
仇にしへたげられ その
手の
下にうちふせられたり
Hazael
〔列王紀略下8章12節〕12 ハザエルわが
主よ
何て
哭たまふやと
言ふにエリシヤ
答へけるは
我汝がイスラエルの
子孫になさんところの
害󠄅惡を
知ばなり
即ち
汝は
彼等の
城󠄃に
火をかけ
壯年の
人を
劍にころし
子等を
挫ぎ
孕女を
刳ん
〔列王紀略下13章3節~13章7節〕3 是においてヱホバ、イスラエルにむかひて
怒を
發しこれをその
代のあひだ
恒にスリアの
王ハザエルの
手にわたしおき
又󠄂ハザエルの
子ベネハダデの
手に
付し
置たまひしが~
(7) 嚮󠄇にスリアの
王は
民を
滅し
踐くだく
塵のごとくに
是をなして
只騎兵五十
人車十
輌步兵一
萬人而巳をヨアハズに
遺󠄃せり
〔詩篇106章40節~106章42節〕40 このゆゑにヱホバの
怒その
民にむかひて
起󠄃り その
嗣業をにくみて~
(42) おのれの
仇にしへたげられ その
手の
下にうちふせられたり
ヱホバそのアブラハム、イサク、ヤコブと契󠄅約をむすびしがためにイスラエルをめぐみ之を憐みこれを眷みたまひ之を滅すことを好まず尙これをその前󠄃より棄はなちたまはざりき
And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
because of his covenant
〔創世記13章16節〕16 我爾の
後裔を
地の
塵沙の
如くなさん
若人地の
塵沙を
數󠄄ふることを
得ば
爾の
後裔も
數󠄄へらるべし
〔創世記13章17節〕17 爾起󠄃て
縱橫に
其地を
行き
巡󠄃るべし
我之を
爾に
與へんと
〔創世記17章2節~17章5節〕2 我わが
契󠄅約を
我と
汝の
間に
立て
大に
汝の
子孫を
增ん~
(5) 汝の
名を
此後アブラムと
呼ぶべからず
汝の
名をアブラハム(
衆多の
人の
父󠄃)とよぶべし
其は
我汝を
衆多の
國民の
父󠄃と
爲ばなり
〔創世記17章7節〕7 我わが
契󠄅約を
我と
汝および
汝の
後の
世々の
子孫との
間に
立て
永久の
契󠄅約となし
汝および
汝の
後の
子孫の
神󠄃となるべし
〔創世記17章8節〕8 我汝と
汝の
後の
子孫に
此汝が
寄寓る
地即ちカナンの
全󠄃地を
與へて
永久の
產業となさん
而して
我彼等の
神󠄃となるべし
〔出エジプト記3章6節〕6 又󠄂いひたまひけるは
我はなんぢの
父󠄃の
神󠄃アブラハムの
神󠄃イサクの
神󠄃ヤコブの
神󠄃なりとモーセ
神󠄃を
見ることを
畏れてその
面を
蔽せり
〔出エジプト記3章7節〕7 ヱホバ
言たまひけるは
我まことにエジプトにをるわが
民の
苦患を
觀また
彼等がその
驅使󠄃者󠄃の
故をもて
號ぶところの
聲を
聞り
我かれらの
憂苦を
知るなり
〔出エジプト記32章13節〕13 汝の
僕アブラハム、イサク、イスラエルを
憶ひたまへ
汝は
自己さして
彼等に
誓ひて
我天の
星のごとくに
汝等の
子孫を
增し
又󠄂わが
言ところの
比地をことごとく
汝等の
子孫にあたへて
永くこれを
有󠄃たしめんと
彼等に
言たまへりと
〔レビ記26章42節〕42 我またヤコブとむすびし
吾が
契󠄅約およびイサクとむすびし
吾が
契󠄅約を
追󠄃憶しまたアブラハムとむすびしわが
契󠄅約を
追󠄃憶し
且その
地を
眷顧󠄃ん
〔申命記32章36節〕36 ヱホバつひにその
民を
鞫きまたその
僕に
憐憫をくはへたまはん
其は
彼らの
力のすでに
去うせて
繋がれたる
者󠄃も
繋がれざる
者󠄃もあらずなれるを
見たまへばなり
〔ネヘミヤ記9章32節〕32 然ば
我らの
神󠄃大にして
力强く
且畏るべくして
契󠄅約を
保ち
恩惠を
施こしたまふ
御神󠄃ねがはくはアッスリヤの
王等の
日より
今日にいたるまで
我儕の
王等牧伯等祭司預言者󠄃我らの
先祖󠄃汝の
一切の
民等に
臨みし
諸󠄃の
苦難󠄄を
小き
事と
觀たまはざれ
〔詩篇105章8節〕8 ヱホバはたえずその
契󠄅約をみこころに
記たまへり
此はよろづ
代に
命じたまひし
聖󠄃言なり
〔ミカ書7章20節〕20 汝古昔の
日われらの
先祖󠄃に
誓ひたりし
其眞󠄃實をヤコブに
賜ひ
憐憫をアブラハムに
賜はん
〔ルカ傳1章55節〕55 アブラハムと、その
裔とに
對する
憐憫を、
永遠󠄄に
忘󠄃れじとて、
僕イスラエルを
助け
給へり』
〔ルカ傳1章72節〕72 我らの
先祖󠄃に
憐憫をたれ、その
聖󠄃なる
契󠄅約を
思し、
〔ルカ傳1章73節〕73 我らの
先祖󠄃アブラハムに
立て
給ひし
御誓を
忘󠄃れずして、
had respect
〔出エジプト記2章24節〕24 神󠄃その
長呻を
聞き
神󠄃そのアブラハム、イサク、ヤコブになしたる
契󠄅約を
憶え
〔列王紀略上8章28節〕28 然どもわが
神󠄃ヱホバよ
僕の
祈󠄃禱と
懇願を
顧󠄃みて
其號呼と
僕が
今日爾のまへに
祈󠄃る
祈󠄃禱を
聽たまへ
neither cast he
〔列王紀略下17章18節〕18 是をもてヱホバ
大にイスラエルを
怒りこれをその
前󠄃より
除きたまひたればユダの
支󠄂派󠄄のほかは
遺󠄃れる
者󠄃なし
〔列王紀略下24章20節〕20 ヱルサレムとユダに
斯る
事ありしはヱホバの
震怒による
者󠄃にしてヱホバつひにその
人々を
自己の
前󠄃よりはらひ
棄たまへり
偖またゼデキヤはバビロンの
王に
叛󠄃けり
〔詩篇51章11節〕11 われを
聖󠄃前󠄃より
棄たまふなかれ
汝のきよき
靈をわれより
取りたまふなかれ
〔マタイ傳25章41節〕41 斯てまた左にをる者󠄃どもに言はん「詛はれたる者󠄃よ、我を離れて惡魔󠄃とその使󠄃らとのために備へられたる永遠󠄄の火に入れ。
〔テサロニケ後書1章9節〕9 斯る
者󠄃どもは
主の
顏と、その
能力の
榮光とを
離れて、
限りなき
滅亡の
刑罰を
受くべし。
presence
〔創世記6章3節〕3 ヱホバいひたまひけるは
我靈永く
人と
爭はじ
其は
彼も
肉󠄁なればなり
然ど
彼の
日は百二十
年なるべし
the LORD
〔出エジプト記33章19節〕19 ヱホバ
言たまはく
我わが
諸󠄃の
善を
汝の
前󠄃に
通󠄃らしめヱホバの
名を
汝の
前󠄃に
宣ん
我は
惠んとする
者󠄃を
惠み
憐まんとする
者󠄃を
憐むなり
〔出エジプト記34章6節〕6 ヱホバすなはち
彼の
前󠄃を
過󠄃て
宣たまはくヱホバ、ヱホバ
憐憫あり
恩惠あり
怒ることの
遲󠄃く
恩惠と
眞󠄃實の
大なる
神󠄃
〔出エジプト記34章7節〕7 恩惠を
千代までも
施し
惡と
過󠄃と
罪とを
赦す
者󠄃又󠄂罰すべき
者󠄃をば
必ず
赦すことをせず
父󠄃の
罪を
子に
報い
子の
子に
報いて
三四代におよぼす
者󠄃
〔士師記10章16節〕16 而して
民おのれの
中より
異なる
神󠄃々を
取除きてヱホバに
事へたりヱホバの
心イスラエルの
艱難󠄄を
見るに
忍󠄄びずなりぬ
〔列王紀略下14章27節〕27 ヱホバは
我イスラエルの
名を
天下に
塗抹んとすと
言たまひしこと
無し
反てヨアシの
子ヤラベアムの
手をもてこれを
拯ひたまへり
〔ネヘミヤ記9章31節〕31 されど
汝は
憐憫おほくして
彼らを
全󠄃くは
絕さず
亦彼らを
棄たまふことをも
爲たまはざりき
汝は
恩惠あり
憐憫ある
神󠄃にましませばなり
〔詩篇86章15節〕15 されど
主よなんぢは
憐憫とめぐみとにとみ
怒をおそくし
愛しみと
眞󠄃實とにゆたかなる
神󠄃にましませり
〔イザヤ書30章18節〕18 ヱホバこれにより
俟てのち
恩惠を
汝等にほどこし これにより
上りてのちなんぢらを
憐れみたまはん ヱホバは
公󠄃平󠄃の
神󠄃にましませり
凡てこれを
俟望󠄇むものは
福󠄃ひなり
〔イザヤ書30章19節〕19 シオンにをりヱルサレムにをる
民よ なんぢは
再びなくことあらじ そのよばはる
聲に
應じて
必ずなんぢに
惠をほどこしたまはん
主ききたまふとき
直にこたへたまふべし
〔エレミヤ記12章15節〕15 われ
彼らを
拔出せしのちまた
彼らを
恤みておのおのを
其產業にかへし
各人をその
地に
歸らしめん
〔エレミヤ哀歌3章32節〕32 かれは
患難󠄄を
與へ
給ふといへどもその
慈悲おほいなればまた
憐憫を
加へたまふなり
〔ミカ書7章18節〕18 何の
神󠄃か
汝に
如ん
汝は
罪を
赦しその
產業の
遺󠄃餘者󠄃の
愆を
見過󠄃したまふなり
神󠄃は
憐憫を
悅ぶが
故にその
震怒を
永く
保ちたまはず
〔ミカ書7章19節〕19 ふたゝび
顧󠄃みて
我らを
憐み
我らの
愆を
踏つけ
我らの
諸󠄃の
罪を
海󠄃の
底に
投しづめたまはん
〔出エジプト記33章19節〕19 ヱホバ
言たまはく
我わが
諸󠄃の
善を
汝の
前󠄃に
通󠄃らしめヱホバの
名を
汝の
前󠄃に
宣ん
我は
惠んとする
者󠄃を
惠み
憐まんとする
者󠄃を
憐むなり
〔出エジプト記34章6節〕6 ヱホバすなはち
彼の
前󠄃を
過󠄃て
宣たまはくヱホバ、ヱホバ
憐憫あり
恩惠あり
怒ることの
遲󠄃く
恩惠と
眞󠄃實の
大なる
神󠄃
〔出エジプト記34章7節〕7 恩惠を
千代までも
施し
惡と
過󠄃と
罪とを
赦す
者󠄃又󠄂罰すべき
者󠄃をば
必ず
赦すことをせず
父󠄃の
罪を
子に
報い
子の
子に
報いて
三四代におよぼす
者󠄃
〔士師記10章16節〕16 而して
民おのれの
中より
異なる
神󠄃々を
取除きてヱホバに
事へたりヱホバの
心イスラエルの
艱難󠄄を
見るに
忍󠄄びずなりぬ
〔列王紀略下14章27節〕27 ヱホバは
我イスラエルの
名を
天下に
塗抹んとすと
言たまひしこと
無し
反てヨアシの
子ヤラベアムの
手をもてこれを
拯ひたまへり
〔ネヘミヤ記9章31節〕31 されど
汝は
憐憫おほくして
彼らを
全󠄃くは
絕さず
亦彼らを
棄たまふことをも
爲たまはざりき
汝は
恩惠あり
憐憫ある
神󠄃にましませばなり
〔詩篇86章15節〕15 されど
主よなんぢは
憐憫とめぐみとにとみ
怒をおそくし
愛しみと
眞󠄃實とにゆたかなる
神󠄃にましませり
〔イザヤ書30章18節〕18 ヱホバこれにより
俟てのち
恩惠を
汝等にほどこし これにより
上りてのちなんぢらを
憐れみたまはん ヱホバは
公󠄃平󠄃の
神󠄃にましませり
凡てこれを
俟望󠄇むものは
福󠄃ひなり
〔イザヤ書30章19節〕19 シオンにをりヱルサレムにをる
民よ なんぢは
再びなくことあらじ そのよばはる
聲に
應じて
必ずなんぢに
惠をほどこしたまはん
主ききたまふとき
直にこたへたまふべし
〔エレミヤ記12章15節〕15 われ
彼らを
拔出せしのちまた
彼らを
恤みておのおのを
其產業にかへし
各人をその
地に
歸らしめん
〔エレミヤ哀歌3章32節〕32 かれは
患難󠄄を
與へ
給ふといへどもその
慈悲おほいなればまた
憐憫を
加へたまふなり
〔ミカ書7章18節〕18 何の
神󠄃か
汝に
如ん
汝は
罪を
赦しその
產業の
遺󠄃餘者󠄃の
愆を
見過󠄃したまふなり
神󠄃は
憐憫を
悅ぶが
故にその
震怒を
永く
保ちたまはず
〔ミカ書7章19節〕19 ふたゝび
顧󠄃みて
我らを
憐み
我らの
愆を
踏つけ
我らの
諸󠄃の
罪を
海󠄃の
底に
投しづめたまはん
スリアの王ハザエルつひに死てその子ベネハダデこれに代りて王となれり
So Hazael king of Syria died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.
Hazael
〔詩篇125章3節〕3 惡の
杖はただしきものの
所󠄃領にとゞまることなかるべし
斯てただしきものはその
手を
不義にのぶることあらじ
〔ルカ傳18章7節〕7 まして神󠄃は夜晝よばはる選󠄄民のために、縱ひ遲󠄃くとも遂󠄅に審き給はざらんや。
是においてヨアズの子ヨアシはその父󠄃ヨアハズがハザエルに攻取れたる邑々をハザエルの子ベネハダデの手より取かへせり即ちヨアシは三次󠄄かれを敗りてイスラエルの邑々を取かへしぬ
And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.
Three times
〔列王紀略下13章18節〕18 エリシヤまた
矢を
取れと
言ければ
取りエリシヤまたイスラエルの
王に
地を
射󠄂よといひけるに
三次󠄄射󠄂て
止たれば
〔列王紀略下13章19節〕19 神󠄃の
人怒て
言ふ
汝は
五回も
六回も
射󠄂るべかりしなり
然せしならば
汝スリアを
擊やぶりて
之を
滅しつくすことを
得ん
然ど
今然せざれば
汝がスリアを
擊やぶることは
三次󠄄のみなるべしと
took again